27 de fev. de 2010

Emerson

"Hà um momento na educaçao de cada pessoa em que ela chega a conclusao que a inveja é ignorancia, que a imitaçao é suicidio; que ela deve se assumir por bem ou por mal como a sua porçao; que embora o vasto universo seja pleno de coisas maravilhosas, nenhum grao de nutritivo milho pode lhe chegar senao através de sua labuta naquele pedaço de terra que lhe é dado pra cultivar. O poder que reside nela é novo na natureza, e ninguem mas somente ela sabe o que é que deve fazer, nem ela mesmo sabe até que tenha tentado".

"There is a time in every man's education when he arrives at the conviction that envy is ignorance; that imitation is suicide; that he must take himself for better for worse as his portion; that though the wide universe is full of good, no kernel of nourishing corn can come to him but through his toil bestowed on that plot of ground which is given to him to till. The power which resides in him is new in nature, and none but he knows what that is which he can do, nor does he know until he has tried".

Trecho de "Self-Reliance" (Auto-Confiança) de Ralph Waldo Emerson, traduzido por mim.


Um comentário:

Cláudia Magalhães disse...

Lembrei de um trecho de um conto meu: " O que importa meu nome? Iguais a ele existem milhares no mundo. O que que difere as mulheres umas das outras são as intensidades das suas vontades, metade delas na cabeça, a outra metade em suas luas que renovam o mundo quando levantam as saias..."

Parabéns pelo Blog! Obrigada pela visita! Obrigada, mesmo! Volte, sempre!
Aliás, tem conto novo, "Luz e Sombra"! Passa lá...
Grande abraço
Cláudia